Esta pieza está dedicada a mi querido amigo Armando Suárez Cobián para quien lo fino es crucial, pero ¿debe ser así? Y está entrelazada con la relación de mis padres (judíos americanos de ascendencia austriaca y rusa de primera generación, o casi en el caso de mi padre) cuya relación amorosa, o una parte de ella, al menos para mí, tenía que ver con las posición que cada uno jugaba con referencia a lo fino y a lo vulgar. Por otra parte, las implicaciones estéticas y éticas de la frase “No quedó nada, no bailamos como los rusos, no comemos como los rusos y ni siquiera bebemos vodka”me persigue desde mi última investigación sobre lo soviético en Cuba, influyendo mi interés en la función de “lo fino” en la cultura cubana.

Aquí en Finotype, quiero que pensemos en cómo los cubanos de diferentes generaciones, clases, orientación sexual y razas visualizan lo que significa ser refinado, fino, educado, “picky”, glamoroso, elegante, afeminado, reprimido sexualmente, o digamos, un tin más puro.  Aunque pueda parecer que lo fino es algo innato, una especie de reliquia familiar que se hereda, también nace y se nutre de la sobreimposición de experiencias vividas, condiciones y eventos históricos.  Mientras otras comunidades de hispanohablantes usan “fino”, “finura” y “fineza”, el uso de estos términos por los cubanos es especialmente fascinante si pensamos que la revolución intentó crear un estilo de vida de igualdad entre todos, en contraste con la diferenciación intrínseca que existe en las sociedades capitalistas. Para ello, como se sugieren los archivos que aquí se presentan, así como los de cubamaterial.com, la revolución de manera extensiva buscó crear una distancia entre la cultura cubana y la de las sociedades capitalistas a través de la cotidianidad,a la vez que trató de poner al alcance de todos los cubanos “artículos, prácticas y artefactos culturales asociados tradicionalmente con la elite cubana”.  

¿Qué es el buen gusto y el mal gusto? ¿El buen comportamiento y el mal comportamiento, y de qué manera estas divisiones hacen referencias a legados de conflictos individuales y colectivos, muchas veces en el nombre de progreso? El encuentro presente entre el capitalismo tardío y el socialismo tardío que protagoniza el deshielo cubano estadounidense, ha puesto de relieve no solo las preocupaciones respecto a las propiedades confiscadas sino también un interés en los orígenes de los cubanos.  El lanzamiento de la colección de Florida International University de la genealogía cubana es solo una, creo, de muchas otras manifestaciones. A la vez que las estrellas estadounidenses de “reality tv” están empezando a coquetear con Cuba, la elite socialista, conforme a un gusto que presume de refinado, se pavonean en el extranjero en sus Rolex, Chanel y otras similares. Pero, ¿qué es lo fino para ti? ¿Lo quieres en tu vida? ¿Aspiras a ello? ¿Está ya en ti o está en otra parte?

Autora: Jacqueline Loss

 

This piece is dedicated to my dear friend Armando Suárez Cobián for whom what is “fino” is almost everything, but should it be? It is also enmeshed in the relationship of my parents, first-generation (or almost first-ish generation in the case of my father) American Jews, of Austrian and Russian descent, whose amorous bond, at least for me, was partly sustained through each playing his or her role as the refined or vulgar one.  On the other hand, the aesthetic and ethical implications of the phrase, “Nothing remained, we don’t dance like Russians, we don’t eat like Russians and we don’t even drink vodka” haunts me since my last investigation about the Soviet realm, influencing my interest on the function of the “fino” in Cuban culture.

Here in Finotype, I want us to think about how Cubans of different generations, classes, sexual orientations and races envision what it means to be refined, fine, educated, picky, and glamorous, to be elegant, effeminate, sexually repressed, or just a tad more say “pure.” While it may seem that what it means to be “fino” is inbred, a kind of heirloom passed down through generations, it also emerges from overlapping lived experiences, historical conditions and events. While other communities of Spanish speakers use “fino,” “finura,” and “fineza,” Cubans’ usage of the terms becomes especially fascinating if we think about how the revolution attempted to create an equal lifestyle among all, in contrast to the differentiation of lifestyles that exists within capitalist societies. As some of the small, but growing archives here and in cubamaterial.com suggest, among other places, the revolution did this largely through distancing Cuban culture from that of capitalist societies on a daily basis, but at the same time it also tried to put within reach for all Cubans “items, practices, and cultural artifacts traditionally associated with the Cuban elite.”

What is good and bad taste, good and bad comportment, and in what ways do these divisions reference legacies of individual and collective upheaval, often in the name of progress? The present encounter between late capitalism and late socialism, the U.S.-Cuba thaw, has brought to the fore not only preoccupations with confiscated properties, but also with origins. The launching of the Florida International University’s Collection of Cuban Genealogy is just one, I think, of many such manifestations. At the same time that U.S. American reality stars and shows are beginning to flirt with Cuba, the socialist elite, conforming to a certain shall we say refined taste?, strut abroad in Rolex, Chanel, and the likes. But what is “fino” for you; do you want it is in your life? Is it something you aspire to? Is it in you already or is it somewhere else?                                      

By Jacqueline Loss